{"product_id":"2940012266965","title":"The Catholic Bible, Catholic Holy Bible - Complete \u0026 Authorized DOUAY-RHEIMS version, CHALLONER REVISION Old \u0026 New Testaments - INCLUDES *APPENDIX* AND *DICTIONARY* \/ Rheims-Douai \/ D-R \/ Douai Bible [NOOK OPTIMIZED] Table of Contents with Easy Navigation","description":"The Douay–Rheims Bible is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English undertaken by members of the English College, Douai in the service of the Catholic Church. The New Testament was published in Reims (France) in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament, which was published by the University of Douai, followed nearly thirty years later in two volumes; the first volume (Genesis to Job) in 1609, the second (Psalms to 2 Machabees plus the apocrypha of the Clementine Vulgate) in 1610. Marginal notes took up the bulk of the volumes and had a strong polemical and patristic character. They also offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate. The purpose of the version, both the text and notes, was to uphold Catholic tradition in the face of the Protestant Reformation which up till then had ovewhelmingly dominated Elizabethan religion and academic debate. As such it was an impressive effort by English Catholics to support the Counter-Reformation. The New Testament was reprinted in 1600, 1621 and 1633, while both the Old Testament volumes were reprinted in 1635, but neither thereafter for another hundred years. In 1589, William Fulke produced an attempted refutation of the Rheims New Testament, setting out the complete Rheims text and notes in parallel columns with those of the Bishops' Bible. This work sold widely in England, being re-issued in three further editions to 1633; and it was predominantly through Fulke's editions that the Rheims New Testament came to exercise a significant influence on the development of 17th Century English.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eMuch of the text of the 1582\/1610 bible, however, employed a densely latinate vocabulary, to the extent of being in places unreadable; and consequently this translation was replaced by a revision undertaken by bishop Richard Challoner; the New Testament in three editions 1749, 1750, and 1752; the Old Testament (minus the Vulgate apocrypha), in 1750. Although retaining the title Douay–Rheims Bible, the Challoner revision was in fact a new version, tending to take as its base text the King James Bible rigorously checked and extensively adjusted for improved readability and consistency with the Clementine edition of the Vulgate. Subsequent editions of the Challoner revision, of which there have been very many, reproduce his Old Testament of 1750 with very few changes.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eAlthough the Jerusalem Bible, New American Bible (in the United States), the Revised Standard Version, the New Revised Standard Version and the New Jerusalem Bible are the most commonly used in English-speaking Catholic churches, the Challoner revision of the Douay–Rheims is still often the Bible of choice of more traditional English-speaking Catholics.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis version of the e-text features a full table of contents to every section of the book, allowing you to easily select your desired chapter.  You'll be able to read any verse from any section within a few easy clicks.  At the end you'll also find supplemental material such as appendices and a dictionary for complex words that you may find within The Holy Bible.","brand":"Steven Tran","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47145319006448,"sku":"2940012266965","price":2.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/2940012266965_p0.jpg?v=1763554220","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/2940012266965","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}