{"product_id":"2940012957627","title":"TALES FROM THE FJELD PART II.","description":"• \"TYPE 'SOGAN' IN THE NOOK BOOK SEARCH BOX TO VIEW ALL MY TITLES!\"\u003cbr\u003e• Illustrated book \u003cbr\u003e• Images has been resized  and optimized for the Nook\u003cbr\u003e• Table of contents with working links to chapters is included\u003cbr\u003e• The book has been corrected for spelling and grammatical errors\u003cbr\u003e• New and improved version\u003cbr\u003e• \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe Tales contained in this volume form a second series of those \"Popular Tales from the Norse,\" which have been received with much favour in this country, and of which a Third Edition will shortly be published. A part of them appeared some years ago in Once a Week, from which they are now reprinted by permission of the proprietors, the Norse originals, from which they were translated, having been communicated by the translator's friend, P. Chr. Asbjörnsen, to various Christmas books, published in Christiania. In 1871, Mr. Asbjörnsen collected those scattered Tales and added some more to them, which he published under the title \"Norske Folke-Eventyr fortalte of P. Chr. Asbjörnsen, Ny Samling.\" It is from this new series as revised by the collector that the present version has been made. In it the translator has trodden in the path laid down in the first series of \"Tales from the Norse,\" and tried to turn his Norse original into mother English, which any one that runs may read.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThat this plan has met with favour abroad as well as at home is proved by the fact that large editions of the \"Tales from the Norse\" have been printed by Messrs. Appleton in New York, by which, no doubt, that appropriating firm have been great gainers, though the translator's share in their profits has amounted to nothing. It is more grateful to him to find that in Norway, the cradle of these beautiful stories, his efforts have been warmly appreciated by Messrs Asbjörnsen and Moe, who, in their preface to the Third Edition, Christiania, 1866, speak in the following terms of his version: \"In France and England collections have appeared in which our Tales have not only been correctly and faultlessly translated, but even rendered with exemplary truth and care,—nay, with thorough mastery; the English translation, by George Webbe Dasent, is the best and happiest rendering of our Tales that has appeared, and it has in England been more successful and become far more widely known than the originals here at home.\" Then speaking of the Introduction, Messrs. Asbjörnsen and Moe go on to say, \"We have here added the end of this Introduction to show how the translator has understood and grasped the relation in which these Tales stand to Norse nature and the life of the people, and how they have sprung out of both.\"\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThe title of this volume, \"Tales from the Fjeld,\" arose out of the form in which they were published in Once a Week. The translator began by setting them in a frame formed by the imaginary adventures of English sportsmen on the Fjeld or Fells in Norway. \"Karin and Anders,\" and \"Edward and I,\" are therefore the creatures of his imagination, but the Tales are the Tales of Asbjörnsen. After a while he grew weary of the setting and framework, and when about a third of the volume had been thus framed, he resolved to let the Tales speak for themselves and stand alone as in the first series of \"Popular Tales from the Norse.\"","brand":"vladislav sogan","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47152535011568,"sku":"2940012957627","price":1.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/2940012957627_p0.jpg?v=1763574784","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/2940012957627","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}