{"product_id":"2940045198493","title":"Dwujezyczna Bajka po Polsku i Japonsku: Zaba - kaeru. Nauka Japonskiego - Edukacyjna Seria Ksiazek dla Dzieci","description":"\u003cp\u003eTa książka jest dla dzieci dwujęzycznych i tych osób, które chcą czytać tekst równolegle. Języki są przedstawione równocześnie, przeważnie jedno lub dwa zdania na raz. Staraliśmy się, aby tłumaczenie było tak bezpośrednie, jak to tylko możliwe, ale zawsze używając codziennego języka ojczystego.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eBazylia, Rozmaryn i siostry Bratki to pełne życia, gadatliwe małe roślinki. Myślą, że wiedzą dość dużo, ale jeśli chodzi o zwierzęta, to nie wiedzą nic. Jedno szalone przypuszczenie pociąga za sobą kolejne, co dostarcza im wielu kłopotów.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFragment bajki —\u003cbr\u003eSiostry Bratki żyły w niebieskiej doniczce obok wiejskiego stawu. Razem z nimi mieszkali Bazylia, Rozmaryn i Żaba.\u003cbr\u003eパンジーしまいはむらのいけのとなりのあおいうえきばちにすんでいました。　おなじうえきばちにはバジルとローズマリーとカエルがいっしょにすんでいました。\u003cbr\u003eW tej chwili rozmawiali oni o wszystkich nowych wydarzeniach w wiosce. Szczególnie siostry Bratki bardzo lubiły sobie poplotkować, co pozwalało im przyjemnie spędzić czas.\u003cbr\u003eいまちょうど、むらでのできごとをわいわいとはなしているところでした。　とくにパンジーしまいはうわさばなしがだいすき。　じかんをつぶすのにちょうどいいからです。\u003cbr\u003eW tym tygodniu ulubionym tematem rozmowy była Żaba. Żaba była inna. Żaba była zwierzęciem.\u003cbr\u003eこんしゅうのおきにいりのわだいはカエルでした。　カエルはちょっとかわっていました。　カエルはどうぶつだったのです。\u003c\/p\u003e","brand":"LingoLibros","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47067372159216,"sku":"2940045198493","price":0.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/2940045198493_p0.jpg?v=1763971705","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/2940045198493","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}