{"product_id":"2940157767150","title":"Gertrud, a nevelono","description":"Ki az öreg ördög az a Leacock? És ha azt mondjuk, hogy Rosszcsirkeff Mária? Vagy azt, hogy \"A kék Edward\"? Esetleg azt, hogy \"Gertrud a nevelõnõ?\" Nem-nem. Leacock se nem nõ, sem pedig Edward, hanem Frigyes. Igen-igen, Frigyes. Mert hogy hazánkban Karinthy Frigyes szenzációs mûfordításában, újraértelmezésében, átköltésében lett halhatatlanná Stephen Leacock. Az idézett nevek pedig azok a könyvcímek, amelyek alatt Leacock novelláit Karinthy Frigyes fordításában immár folyamatosan jelentetik meg különféle kiadók. Amúgy Stephen Leacock angol származású kanadai közgazdász volt, aki a múlt század elején évtizedekig vezette a montreali McGill Egyetem közgazdasági karát. Szaktudományos publikációin kívül számos történelmi és irodalmi mûve jelent meg, nemzetközi hírnevét azonban irodalmi paródiáinak köszönheti. A magyar olvasók is leginkább a humorista énjét ismerik a hozzá lélekben igen közel álló Karinthy Frigyes jóvoltából, aki 1927-ben adta közre Leacock-fordításait, jobban mondva -átköltéseit. Kötetünk ezeket az írásokat tartalmazza. Leacock a novella mûfajban volt otthon. Vitriolos stílusa igencsak feküdt Karinthynak, a két író karaktere is hasonló volt. Ezért alkothatott Karinthy legalább annyira maradandót mûfordításával, mint amilyen maradandót Leacock eredeti nyelvén.","brand":"DIGI-BOOK Magyarország Kiadó Kft.","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47115341037808,"sku":"2940157767150","price":4.2,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/2940157767150_p0.jpg?v=1764102415","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/2940157767150","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}