{"product_id":"9780190291921","title":"Slayer Slang: A Buffy the Vampire Slayer Lexicon","description":"In its seven years on television, Buffy the Vampire Slayer has earned critical acclaim and a massive cult following among teen viewers. One of the most distinguishing features of the program is the innovative way the show's writers play with language: fabricating new words, morphing existing ones, and throwing usage on its head. The result has been a strikingly resonant lexicon that reflects the power of both youth culture and television in the evolution of American slang. Using the show to illustrate how new slang is formed, transformed, and transmitted, \u003cem\u003eSlayer Slang\u003c\/em\u003e is one of those rare books that combines a serious explanation of a pop culture phenomena with an engrossing read for fans of the show, word geeks, and language professionals. Michael Adams begins his book with a synopsis of the program's history and a defense of ephemeral language. He then moves to the main body of the work: a detailed glossary of slayer slang, annotated with actual dialogue and recorded the style accepted by the American Dialect Society. The book concludes with a bibliography and a lengthy index, a guide to sources (novels based on the show, magazine articles about the show, and language culled from the official posting board) and an appendix of slang-making suffixes. Introduced by Jane Espenson, one of the show's most inventive writers (and herself a linguist), \u003cem\u003eSlayer Slang\u003c\/em\u003e offers a quintessential example of contemporary youth culture serving as a vehicle for slang. In the tradition of \u003cem\u003eThe Physics of Star Trek\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eSlayer Slang\u003c\/em\u003e is one of those rare books that offers a serious examination a TV cult phenomenon appealing to fans and thinkers alike. A few examples from the \u003cem\u003eSlayer Slang\u003c\/em\u003e glossary: \u003cstrong\u003ebitca\u003c\/strong\u003e \u003cem\u003en\u003c\/em\u003e [\u003cem\u003eAHD4 bitch n\u003c\/em\u003e in sense 2.a + a] Bitch 1997 Sep 15 \u003cem\u003eWhedon When She Was Bad\u003c\/em\u003e \"[Willow:] 'I mean, why else would she be acting like such a b-i-t-c-h?' [Giles:] 'Willow, I think we're all a little old to be spelling things out.' [Xander:] 'A bitca?'\" \u003cstrong\u003ebreak and enterish\u003c\/strong\u003e \u003cem\u003eadj\u003c\/em\u003e [\u003cem\u003eAHD4 sv breaking and entering n + -ish suff\u003c\/em\u003e in sense 2.a] Suitable for crime 1999 Mar 16 Petrie \u003cem\u003eEnemies\u003c\/em\u003e \"I'll go home and stock up on weapons, slip into something a little more break and enterish.\" [B] \u003cstrong\u003ecarbon-dated\u003c\/strong\u003e \u003cem\u003eadj\u003c\/em\u003e [fr. \u003cem\u003eAHD4 carbondating + -ed\u003c\/em\u003e] Very out of date 1997 Mar 10 Whedon \u003cem\u003eWelcome to the Hellmouth\u003c\/em\u003e \"[Buffy:] 'Deal with that outfit for a moment.' [Giles:] 'It's dated?' [Buffy:] 'It's carbon-dated.'\" \u003cstrong\u003ecuddle-monkey\u003c\/strong\u003e \u003cem\u003en\u003c\/em\u003e [\u003cem\u003eAHD4 cuddle v + monkey n\u003c\/em\u003e in sense 2, by analogy fr. \u003cem\u003eRHHDAS\u003c\/em\u003e (also \u003cem\u003eDAS3\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eNTC\u003c\/em\u003e) sv \u003cem\u003ecuddle bunny\u003c\/em\u003e 'an affectionate, passionate, or sexually attractive young woman'] Male lover 1998 Feb 10 Noxon \u003cem\u003eBewitched, Bothered, and Bewildered\u003c\/em\u003e \"Every woman in Sunnydale wants to make me her cuddle-monkey.\" [X]","brand":"Oxford University Press","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47081408233712,"sku":"9780190291921","price":13.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/9780190291921_p0.jpg?v=1769914631","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/9780190291921","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}