{"product_id":"9781863956307","title":"Quarterly Essay 52, Found in Translation: In Praise of a Plural World","description":"Whether we're aware of it or not, we spend much of our time in this globalised world in the act of translation. Language is a big part of it, of course, as anyone who has fumbled with a phrasebook in a foreign country will know, but behind language is something far more challenging to translate: culture. As a traveller, a mistranslation might land you a bowl of who-knows-what when you think you asked for noodles, and mistranslations in international politics can be a few steps from serious trouble. But translation is also a way of entering new and exciting worlds, and forging links that never before existed.\u003cp\u003eLinda Jaivin has been translating from Chinese for more than thirty years. While her specialty is subtitles, she has also translated song lyrics, poetry and fiction, and interpreted for ABC film crews, Chinese artists and even the English singer Billy Bragg as he gave his take on socialism to some Beijing rockers. In \u003cem\u003eFound in Translation\u003c\/em\u003e she reveals the work of the translator and considers whether different worldviews can be bridged. She pays special attention to China and the English-speaking West, Australia in particular, but also discusses French, Japanese and even the odd phrase of Maori. This is a free-ranging essay, personal and informed, about translation in its narrowest and broadest senses, and the prism - occasionally prison - of culture. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"About six years ago, President George W. Bush was delivering a speech at a G8 summit, when, made impatient by the process of translation, he interrupted his German interpreter: 'Everybody speaks English, right?' ...\"\u003cbr\u003eLinda Jaivin, \u003cem\u003eFound in Translation\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLinda Jaivin is the author of novels, stories, plays and essays. Her books include the China memoir \u003cem\u003eThe Monkey and the Dragon\u003c\/em\u003e and the novels \u003cem\u003eEat Me\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eA Most Immoral Woman\u003c\/em\u003e. In 1992 she co-edited the acclaimed anthology of translations \u003cem\u003eNew Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices\u003c\/em\u003e. She has also subtitled many films, including Chen Kaige's \u003cem\u003eFarewell My Concubine\u003c\/em\u003e, Zhang Yimou's \u003cem\u003eHero\u003c\/em\u003e and Wong Kar Wai's \u003cem\u003eThe Grandmaster\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e","brand":"Black Inc.","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47056479060208,"sku":"9781863956307","price":19.99,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/9781863956307_p0.jpg?v=1763601540","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/9781863956307","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}