{"product_id":"9782917817858","title":"Berlin, Bucarest-Budapest : Budapest-Bucarest: Roman de voyages au cur de l'Europe","description":"\u003cb\u003eDes personnages ordinaires aux prises avec le passé.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eAvec une grande liberté formelle, Tavares nous entraîne dans un voyage où nous suivons d’abord Martha, une jeune fille \u003ci\u003eborderline\u003c\/i\u003e, au fil de ses errements dans Berlin, pour assister ensuite au transport d’une statue monumentale de Lénine, de Bucarest jusqu’à Budapest, tandis qu’un violoniste rapatrie dans le trajet inverse le corps putréfié de sa mère…\u003cbr\u003eUn diptyque qui nous expose sans relâche aux tiraillements du choix et à la difficulté de dépasser les frontières quelles que soient leurs formes.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eDécouvrez sans plus tarder l'œuvre décalée d'un digne représentant de la littérature portugaise contemporaine !\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eEXTRAIT\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eArrivées de Budapest. Deux silhouettes, la nuit. Deux taches sombres sur une grande tache sombre. Mais les deux taches sombres agissent, elles ont un objectif ; alors que, pour la nuit – la grande tache sombre –, tout indique que ce n’est pas le cas ; elle n’a pas d’objectif.\u003cbr\u003eIls commencent par faire sauter le cadenas. La serrure de la porte de l’entrepôt est solide. Ils utilisent le feu. Ensuite, un coup d’épaule enthousiaste, deux corps contre la porte haute et large, mais débarrassée de sa serrure. Pareille à une personne sans défense : une grande porte sans défense ; une serrure brisée.\u003cbr\u003eLes deux hommes pénètrent dans une obscurité nouvelle, une obscurité plus petite, fermée, ordonnée. Dans la nuit, mais à l’extérieur de la nuit.\u003cbr\u003eIls savent bien ce qu’ils cherchent, les deux hommes. De nombreux objets sont stockés dans l’entrepôt, mais les deux hommes ne sont pas là pour visiter, ils ne sont pas perdus. Ils savent ce qu’ils veulent. Et ce qu’ils veulent se trouve ici-même.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eCE QU'EN PENSE LA CRITIQUE\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eSes romans, baignant dans une atmosphère raréfiée, abstraite, ont la rigueur d’épure et la présence charnelle d’un Kafka qui contemplerait les catastrophes du siècle écoulé et celles qui s’annoncent avec détachement et ironie. -  \u003cb\u003e\u003ci\u003eL’Humanité\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eIl y a dans cette écriture une part de jeu qui fait glisser le récit le plus réaliste dans une narration et un climat insensiblement décalés, sur le fil de l’absurde et de son théâtre. - \u003cb\u003eMarc Ossorguine, \u003ci\u003eLa Cause littéraire\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eBerlin est une ville palimpseste, celle qui porte sur ses murs, dans ses rues, « l’Histoire, la robuste Histoire, le Siècle et ses grandes enjambées », elle est cette carte qu’évoque Gonçalo M. Tavares dans les premières pages de son \u003ci\u003eBerlin, Bucarest-Budapest : Budapest-Bucarest\u003c\/i\u003e, la matérialisation mobile et fluctuante « des modifications graphiques sur de la pâte à papier civilisée et préparée à recevoir de nouveaux tracés vigoureux par-dessus de vieux tracés fragiles ». - \u003cb\u003eChristine Mercandier, \u003ci\u003eMediapart\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eÀ PROPOS DES AUTEURS\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eNé en 1970, \u003cb\u003eGonçalo M. Tavares\u003c\/b\u003e est considéré comme l’un des plus grands noms de la littérature portugaise contemporaine. Il a été récompensé par de nombreux prix nationaux et internationaux dont le Prix Saramago, le Prix Ler\/BCP (le plus prestigieux au Portugal), et le Prix Portugal Telecom (au Brésil). \u003ci\u003eApprendre à prier à l’ère de la technique\u003c\/i\u003e (Viviane Hamy, 2010) a reçu le prix du Meilleur Livre Etranger - Hyatt Madeleine 2010.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eDominique Nédellec\u003c\/b\u003e a été responsable du Bureau du livre à l’ambassade de France en Corée et chargé de mission au Centre régional des lettres de Basse-Normandie, avant de devenir traducteur de portugais depuis 2002. Il est également le traducteur de Antonio Lobo Antunes (\u003ci\u003eMon nom est légion\u003c\/i\u003e, Christian Bourgois, 2011).","brand":"La Contre Allée","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47153775968496,"sku":"9782917817858","price":6.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0737\/7593\/9824\/files\/9782917817858_p0.jpg?v=1772807958","url":"https:\/\/shop-qa.barnesandnoble.com\/products\/9782917817858","provider":"Barnes \u0026 Noble (DEV)","version":"1.0","type":"link"}