Houghton Mifflin Harcourt
Peak: Secrets from the New Science of Expertise
Peak: Secrets from the New Science of Expertise
Couldn't load pickup availability
di TS Eliot
Tutte le poesie
Nuovissima traduzione
Saggio introduttivo sulla traduzione poetica.
"Nel votarsi alla traduzione di un'opera letteraria, specie se grande ed impegnativa, il traduttore si chiede innanzitutto come renderne il titolo per sintetizzarne al meglio il senso; e, nel caso di una nuova traduzione della stessa opera, se confermarlo o piuttosto modificarlo.
Rispetto al compito di tradurre il poemetto The Waste Land, di Thomas Stearns Eliot, capolavoro-fulcro del Novecento, dalla sua pubblicazione nel 1922 sulla rivista The Criterion in poi, l'impegno di rendere il senso del titolo non sarà mai risolto una volta per sempre, data la nozione del correlativo oggettivo, postulata da Eliot (T.S. Eliot, 1919), che apre l'orizzonte ad eterogenei significati."
Share
