University of Nebraska Press
The Crab Nebula
The Crab Nebula
Couldn't load pickup availability
A postmodernist novel par excellence, The Crab Nebula parodies literary conventions, deconstructs narrative and meaning, and brilliantly combines absurdity and hopelessness with irony and humor. What distinguishes it most of all is the startling originality of Chevillard's voice and vision. There is whimsy and despair in this novel, pathos and laughter, satire and warm affection.
The Crab Nebula is the fifth novel-and the first to be translated into English-by the brilliant young French author Éric Chevillard. His sympathetic yet outrageous portrait of Crab calls to mind works by Melville, Valéry, and Kafka, while never being less than utterly unique.
Jordan Stump is the translator of four novels by Marie Redonnet-Hôtel Splendid, Forever Valley, Rose Mellie Rose, and Nevermore (Nebraska 1994 and 1996).
Eleanor Hardin is an artist who lives in Lincoln, Nebraska. This is their first collaborative translation.
Share
