1
/
of
1
ArtGerust
SONETOS DE SHAKESPEARE EN HEXÁMETROS 1
SONETOS DE SHAKESPEARE EN HEXÁMETROS 1
Regular price
$7.00 USD
Regular price
Sale price
$7.00 USD
Shipping calculated at checkout.
Quantity
Couldn't load pickup availability
El libro «Sonetos de Shakespeare 1» es una traslación de THE SONNETS a hexámetros dactílicos puros. La obra completa consta de dos libros que contienen los 154 sonetos de William Shakespeare. En esta primera parte se recogen los sonetos del 1 al 77, en versión lírica del autor. Se presenta en edición bilingüe, español (hexámetros) e inglés (endecasílabos)
El autor, considera que la pureza rítmica y estética del hexámetro dactílico puro,
en su composición de 17 sílabas fijas por verso, aun cuando precisa que el oído se acomode en principio si se recita o se lee en voz alta (también ocurrió en su momento con el endecasílabo), es la que mejor compensa la imposibilidad aparente de construir hexámetros clásicos en nuestra lengua, ya que reproduce mediante el acento los ictus o tiempos marcados por este.
La perfección técnica lograda por Shakespeare en sus versos, al componer estos en pentámetros yámbicos, fue todo un logro difícil de imitar en el verso endecasílabo en español. En esta traslación a nuestro idioma, el autor emplea el hexámetro dactílico puro, con 17 sílabas fijas y 6 acentos rítmicos permanentes en cada verso, logrando una musicalidad incomparable en nuestra lengua romance y con una cadencia más redonda si cabe que en los pentámetros
Originales.
El autor, considera que la pureza rítmica y estética del hexámetro dactílico puro,
en su composición de 17 sílabas fijas por verso, aun cuando precisa que el oído se acomode en principio si se recita o se lee en voz alta (también ocurrió en su momento con el endecasílabo), es la que mejor compensa la imposibilidad aparente de construir hexámetros clásicos en nuestra lengua, ya que reproduce mediante el acento los ictus o tiempos marcados por este.
La perfección técnica lograda por Shakespeare en sus versos, al componer estos en pentámetros yámbicos, fue todo un logro difícil de imitar en el verso endecasílabo en español. En esta traslación a nuestro idioma, el autor emplea el hexámetro dactílico puro, con 17 sílabas fijas y 6 acentos rítmicos permanentes en cada verso, logrando una musicalidad incomparable en nuestra lengua romance y con una cadencia más redonda si cabe que en los pentámetros
Originales.
Share
